-
1 сдать книги в библиотеку
vgener. nodot grāmatas bibliotēkā -
2 сдать книги в библиотеку
vDiccionario universal ruso-español > сдать книги в библиотеку
-
3 библиотекарь предложил читателям сдать (вернуть в библиотеку) все книги
General subject: the librarian has called in all the booksУниверсальный русско-английский словарь > библиотекарь предложил читателям сдать (вернуть в библиотеку) все книги
-
4 сдать
225 (прош. вр. сдало) Г сов.несов.сдавать 1. кого-что üle v ära v tagasi v käest v üürile andma; \сдать дежурство valvet v korrapidamist v valvekorda üle andma, \сдать дела новому работнику asju v asjaajamist uuele töötajale üle andma, \сдать в эксплуатацию käiku v ekspluatatsiooni andma, \сдать вещи на хранение asju hoiule andma, \сдать зерно сверх плана vilja üle plaani (riigile) andma, \сдать в архив`(1) arhiivi andma, (2)`ülek. maha kandma, \сдать в аренду rendile andma, kellele rentima, \сдать в наём üürile andma, välja üürima, \сдать кровь на анализ verd analüüsiks andma, vereproovi andma, \сдать оружие relva ära v üle andma, \сдать работу tööd (käest) ära andma v loovutama, \сдать город linna käest andma, \сдать (шахматную) партию ilma edasimänguta alistuma (males), \сдать на почту postitama, posti panema, \сдать книги в библиотеку raamatuid raamatukogusse tagastama v tagasi viima, \сдать с рубля rublast tagasi andma;2. kõnek. что, в чём vähendama, nõrgendama; без доп. nõrgenema, järele andma; \сдать темп kiirust v tempot vähendama, käiku aeglustama, морозы сдали külm v pakane andis järele;3. что välja v kätte jagama (kaarte vm.); \сдать карты kaarte (kätte) jagama;4. что (ära) tegema, sooritama; \сдать экзамен eksamit ära tegema v sooritama v õiendama;5. (без страд. прич.) без доп. kõnek. üles ütlema, rikki minema, omadega läbi olema, otsa jääma; мотор сдал mootor ütles üles, сердце сдало süda streigib v vigurdab v jupsib v jukerdab, старик сдал vanataat on otsa jäänud -
5 сдать
ρ.σ.μ.1. παραδίνω•сдать вещи на хранение παραδίνω τα πράγματα για διαφύλαξη•
сдать станок в отличном состоянии παραδίνω την εργατομηχανή σε άριστη κατάσταση•
сдать дежурство παραδίνω την υπηρεσία. сдать позицию παραδίνωτη θέση•
сдать оружие παραδίνω το όπλο•
сдать город παραδίνω την πόλη.
|| δίνω•сдать кровь на анализ δίνω αίμα για εξέταση•
сдать экзамены δίνω εξετάσεις•
сдать землю в аренту νοικιάζω τη γη.
2. επιστρέφω, γυρίζω•сдать книги в библиотеку δίνω πίσω τα βιβλία στη βιβλιοθήκη•
сдать сдачу δίνω τα ρέστα.
3. μοιράζω, διανέμω (παιγνιόχαρτα).4. μειώνω, ελαττώνω, λιγοστεύω (ένταση, ρυθμό κ.τ.τ.)•.5. αδυνατίζω, ενδίδω, εξασθενίζω• γεράζω. || (για μηχανές) χαλώ, παθαίνω βλάβη.1. παραδίνομαι•крепость -лась το φρούριο (οχυρό) παραδόθηκε•
армия -лась ο στρατός παραδόθηκε•
сдать в плен παραδίνομαι αιχμάλωτος.
2. ενδίδω, υποχωρώ (σε παρακλήσεις κ.τ.τ.), -
6 сдать
1. сов.кого-что; в разн. знач.тапшырыу, биреү2. сов.возвратить излишек при денежном расчётеҡайтарыу, ҡайтарып биреү3. сов.отдать внаём, в арендуваҡытлыса (файҙаланырға) биреп тороу, ҡуртымға биреү4. сов. чтоуступить неприятелю(ташлап) ҡалдырыу, ҡалдырып китеү, биреүдошман яғында5. сов.потерпев неудачу, отказаться от дальнейшей игрыбирелеү, баш тартыу6. сов.раздать играющим картытаратып биреү, өләшеү7. сов.ослабить силу, напряжение чего-л.кәметеү, түбәнәйтеү, кәметә (түбәнәйтә) төшөү8. сов.стать слабее, утратить силу и т.д.көсөн (ҡеүәтен) кәметеү, йомшара төшөү9. сов.бирешеү, бирешеп ҡалыусдать позиции — уй-фекерҙән сигенеү, позицияны биреү
-
7 сдать
особ. спр., сов.
1. кого-что тын, етыжын, етын; сдать пост постыр тын; сдать книги в библиотеку тхылъхэр библиотекэм етыжын
2. что бэджэнду тын; сдать комнату пэшыр бэджэнду тын
3. что тын; сдать крепость быдапIэр тын
4. что тыжын; сдать сдачу къыдэхуар тыжын
5. тын; сдать экзамен экзамен тын -
8 сдать
глаг. сов.1. кого-что пар, тавǎр, тавǎрса пар; сдать книги в библиотеку кĕнекесене библиотекǎна тавǎрса пар2. что тара пар; сдать квартиру на год хваттере пĕр çулталǎклǎх тара пар3. что пар, тыт; сдать экзамен экзамен пар -
9 библиотекарь предложил читателям сдать все книги
General subject: (вернуть в библиотеку) the librarian has called in all the booksУниверсальный русско-английский словарь > библиотекарь предложил читателям сдать все книги
-
10 nodot grāmatas bibliotēkā
гл. -
11 devolver los libros a la biblioteca
гл.Испанско-русский универсальный словарь > devolver los libros a la biblioteca
-
12 təslim
сущ.1. сдача:1) возвращение чего-л., находившегося во временном пользовании. Təhvil və təslim aktı акт приёма и сдачи2) прекращение сопротивления, признание себя побеждённым3) отказ от дельнейшей игры, борьбы, спора. Təslim işarəsi спорт. сигнал сдачи2. капитуляция:1) прекращение военных действий и сдача победителю на условиях, им предъявленных2) отказ от дальнейшей борьбы с кем-л., признание своего бессилия в чём-л.; təslim etmək сдавать, сдать:1) устар. возвратить что-л. находившееся во временном пользовании. Kitabları kitabxanaya təslim etmək сдавать книги в библиотеку2) прекратив сопротивление, не удержав, отдать неприятелю. Şəhəri düşmənə təslim etmək сдать город противнику; təslim olma капитуляция; признание своего поражения; təslim olmaq сдаваться, сдаться, капитулировать:1) прекратив военные действия, сдаваться победителю на условиях, им предложенных. Düşmən ordusu təslim oldu вражеская армия капитулировала, döyüşsüz təslim olmaq сдаться без боя, müqavimətsiz təslim olmaq сдаться без сопротивления2) потерпев неудачу, отказаться от дальнейшей игры. Qrossmeyster təslim oldu гроссмейстер сдался (капитулировал)3) уступить кому-л., признав свою неправоту, ошибку и т.п.◊ mən təslim! я сдаюсь! canını (ruhunu) təslim etmək испустить дух, умереть, скончаться -
13 bring back
1) приносить обратно, возвращать You must bring these library books back next week. ≈ Ты должен сдать эти книги в библиотеку на следующей неделе. On your way home from your aunt's will you bring back some coffee? ≈ Когда пойдешь домой, захвати у тети немного кофе. Syn: get back
1), place back, put back
2), take back
1)
2) вызывать, воскрешать в памяти, напоминать The smell of these flowers brings back memories. ≈ Запах этих цветов навевает воспоминания. Syn: call up
4), come back
2), summon up
2)
3) помочь вернуть, приобрести We must bring him back to health. ≈ Надо поставить его на ноги. Syn: pull back
6)
4) восстановить, ввести вновь( идею, практику, закон и т. п.) Few people these days are in favour of bringing back the old punishment by death. ≈ В настоящее время лишь немногие считают, что нужно восстановить смертную казнь. Syn: come back
11) приносить обратно, возвращать воскрешать в памяти, напоминать (тж. * to memory) - his story brought back our happy childhood его рассказ напомнил о нашем счастливом детстве восстановить;
ввести вновь (идею, практику, закон и т. п.) помочь вернуть, приобрести - we must bring him back to health мы должны помочь ему вернуть здоровьеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > bring back
-
14 call in
1) зайти, заскочить( к кому-л.) Syn: call at, call into
2) потребовать назад (долг и т. п.) The makers have called in some cars with dangerous faults. ≈ Производитель попросил вернуть ему ряд машин, в которых были обнаружены опасные неисправности.
3) изымать из обращения( денежные знаки)
4) приглашать Why don't you call all your friends in and have a party? ≈ Почему бы тебе не пригласить всех своих друзей и не устроить вечеринку?
5) вызывать( специалиста) Syn: bring in
8), get in
8), have in
2)
6) призывать на военную службу
7) амер. оставить сообщение по телефону The director has just called in to say that he'll be late. ≈ Только что позвонил директор, сказал, что задержится. Syn: phone in потребовать назад, потребовать возврата - the librarian has called in all the books библиотекарь предложил читателям сдать /вернуть в библиотеку/ все книги (финансовое) инкассировать (долги) ;
требовать уплаты( долгов) ;
требовать возврата (займов) (финансовое) изъять из обращения (деньги) (юридическое) аннулировать (закон) призывать на военную службу > * sick сообщить по телефону о невыходе на работу из-за болезни -
15 call in
[ʹkɔ:lʹın] phr v1. потребовать назад, потребовать возвратаthe librarian has called in all the books - библиотекарь предложил читателям сдать /вернуть в библиотеку/ все книги
2. фин.2) изъять из обращения ( деньги)3. юр. аннулировать ( закон)4. призывать на военную службу♢
call in sick - сообщить по телефону о невыходе на работу из-за болезни -
16 the librarian has called in all the books
Универсальный англо-русский словарь > the librarian has called in all the books
-
17 bring
[brɪŋ]гл., прош. вр., прич. прош. вр. brought1) приносить, привозить; приводить; доставлятьThey are going to bring one of their friends with them. — Они собираются привести с собой одного из своих друзей.
Any goods brought to our country must be carefully checked. — Всякий продукт, поступающий в нашу страну, должен проходить тщательную проверку.
Bring your running shoes along, and we'll get some exercise. — Захвати с собой свои кроссовки, побегаем.
Bring the new members around to the meeting tonight. — Приведи сегодня на встречу новеньких.
You must bring these library books back next week. — Ты должен сдать эти книги в библиотеку на следующей неделе.
On your way home from your aunt's will you bring back some coffee? — Когда пойдёшь домой от тёти, захвати кофе.
Bring the washing in, it's raining. — Забери бельё домой, пошёл дождь.
The lifeboat brought off most of the shipwrecked sailors. — Спасательная лодка спасла большую часть людей с корабля, потерпевшего крушение.
The waiter brought the next dish on. — Официант подал следующее блюдо.
When the doctor arrives, bring him up. — Когда доктор прибудет, проводите его наверх.
As I brought the handkerchief out of my pocket, several other objects fell out with it. — Когда я вытащил платок из кармана, оттуда вывалилось ещё несколько предметов.
Why don't you bring your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him. — Почему бы тебе не привести как-нибудь к нам своего молодого человека? Нам интересно на него посмотреть.
Syn:2) = bring to доводить (до чего-л., какого-л. состояния)bring to a state of — приводить в какое-л. состояние
Bring water to a / the boil. — Доведите воду до кипения.
Having him talking all the time usually brings me to a state of exhaustion. — Его разговоры обычно сильно утомляют меня.
He always brings everything to an end. — Он всегда доводит все до конца.
to bring an end to smth. — прекращать; заканчивать что-л.
The water brought my shoes to a state of a total mess. — Вода привела мои туфли в состояние полной негодности.
The statement brought him into a state of furious anger. — Это заявление привело его в состояние бешенства.
I had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore. — Мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогой.
3) заставлять, убеждать (кого-л. сделать что-л.)to bring smb. to do smth. — заставить кого-л. сделать что-л.
He could bring me to do anything he ever wanted. — Он мог убедить меня сделать всё, чего бы он только не пожелал.
4) выдвигать, приводить (доводы, аргументы); возбуждать ( дело)to bring legal action against smb. — возбудить дело против кого-л.
to bring charges against smb. — выдвигать обвинения против кого-л.
5) ( bring before) заставить кого-л. предстать перед судомPeter has been brought before the court on a charge of drunken driving. — Питер предстал перед судом по обвинению в вождении автомобиля в нетрезвом состоянии.
Syn:6) ( bring before) предложить на рассмотрениеYour suggestion will be brought before the committee at a suitable date. — Ваше предложение будет рассмотрено комитетом в удобное для него время.
Syn:7) ( bring through)а) оградить от каких-л. трудностей, помочь преодолеть трудностиThe doctor brought Mother through a serious illness. — Врач вылечил маму от опасной болезни.
Their courage brought the people through the war. — Их мужество помогло людям пройти через войну.
Syn:8) ( bring under) включать, заносить в (графу, категорию)We can bring your suggestions under several headings. — Ваши предложения можно поделить на несколько групп.
9) ( bring within) согласовыватьThe shops will have to bring the clothes within our price range, or they won't sell them. — Магазинам придётся снизить цены до наших возможностей, а то им не удастся продать эту одежду.
Syn:•- bring along
- bring around
- bring away
- bring back
- bring down
- bring forth
- bring forward
- bring in
- bring off
- bring on
- bring out
- bring over
- bring round
- bring through
- bring to
- bring together
- bring under
- bring up••to bring smb. to grips with something — усложнять жизнь кому-л чем-л.
to bring smb. to himself, to bring smb. to his senses — приводить кого-л. в сознание
to bring smb. to his knees — поставить кого-л. на колени; полностью подчинить кого-л.
to bring to life — оживлять (кого-л. / что-л.)
to bring smth. to rest — останавливать что-л.
to bring down fire — воен. открыть огонь; накрыть огнём
to bring to attention — воен. скомандовать "смирно"
- bring home the bacon- bring the house down
- bring down the house
- bring to the fore
- bring down a peg or two
- bring in a verdict
- bring in on the ground floor
- bring low
- bring to a dead end- bring smth. to a head- bring smth. home to smb.- bring to the ground- bring to ruin
- bring to bear influence
- bring to the boil
- bring to such a pretty pass
- bring to such a pass
- bring up to date -
18 сдавать
[sdavát'] v.t. impf. (pf. сдать - сдам, сдашь; pass. сдал, сдала, сдало, сдали)1.1) consegnare2)3) affittare, dare in affitto4) sostenere (superare, dare) un esameон сдавал два экзамена, но сдал только один — ha dato due esami, ma ne ha passato uno solo
5) sciuparsi, non essere più quello di primaон сдал — (colloq.) non è più quello di una volta
6) сдаваться arrendersi; capitolare; mollare; darsi per vinto; calare le bragheне сдаваться — tenere duro, resistere
2.◆мне сдаётся, что... — mi sembra che
-
19 abgeben
(ошибочное управление глагола под влиянием русского соответствия отдавать что-л. куда-л. / кому-л. (gab áb, hat ábgegeben) vt etw. (A) irgendwo (D) / bei jmdm. (D) abgeben) отдать, сдать, передать что-л. куда-л. / кому-л.Ich habe diese Bücher hier abgegeben. — Я передал сюда эти книги.
Geben Sie den Mantel in der Garderobe ab. — Сдайте пальто в гардероб [в раздевалку].
Er hat den Koffer in der Gepäckaufbewahrung abgegeben. — Он сдал чемодан в камеру хранения.
Das Telegramm wurde beim Nachbarn abgegeben. — Телеграмму передали [вручили] соседу.
Итак:Wo
hast du die Bücher abgegeben? — Куда ты сдал книги?Ich habe die Bücher hier abgegeben. — Я сдал книги сюда.
Ich habe die Bücher im Lesesaal [ in der Bibliothek abgegeben]. — Я сдал книги в читальный зал [в библиотеку].
Ich habe die Bücher beim Bibliothekar [ bei der Bibliothekarin] abgegeben. — Я сдал книги библиотекарю [библиотекарше].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > abgeben
См. также в других словарях:
сдать — сдам, сдашь, сдаст, сдади/м, сдади/те, сдаду/т; сдай; сдал, сдала/, сда/ло; сда/нный; сдан, а/, о/; св. см. тж. сдавать, сдаваться, сдача 1) а) кого что Передать … Словарь многих выражений
сдать — сдам, сдашь, сдаст, сдадим, сдадите, сдадут; прош. сдал, ла, сдало; повел. сдай; прич. страд. прош. сданный, сдан, а, о; сов., перех. (несов. сдавать). 1. Передать какому л. лицу порученное дело, обязанность, вещь (по смене или при отстранении от … Малый академический словарь
сдать — сдам, сдашь, сдаст, сдадим, сдадите, сдадут; сдай; сдал, сдала, сдало; сданный; сдан, а, о; св. 1. кого что. Передать (обязанность, порученное дело, вещь и т.п.) в чьё л. ведение, владение, под чей л. присмотр. С. вахту, смену, дежурство. С.… … Энциклопедический словарь
Postal 2 — Обложка диска Postal 2 Разработчик … Википедия
сдавать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я сдаю, ты сдаёшь, он/она/оно сдаёт, мы сдаём, вы сдаёте, они сдают, сдавай, сдавайте, сдавал, сдавала, сдавало, сдавали, сдающий, сдаваемый, сдававший, сдавая; св. сдать; сущ … Толковый словарь Дмитриева
Лобачевский, Николай Иванович — родился 22 октября 1793 г. в Нижегородской губернии (по одному источнику в Нижнем Новгороде, по другому в Макарьевском уезде). Отец его Иван Максимович, выходец из Западного края, по вероисповеданию католик, потом перешедший в православную веру,… … Большая биографическая энциклопедия
Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия
Цензура в СССР — Цензура По странам Цензура по странам По отраслям Цензурирование Интернета Запрещённые книги Сожжение книг По методам … Википедия
Лейбниц, Готфрид Вильгельм — Готфрид Вильгельм Лейбниц Gottfried Wilhelm Leibniz … Википедия
Екатерина II — У этого термина существуют и другие значения, см. Екатерина II (значения). Екатерина II Великая … Википедия
Детки из класса 402 — The Kids from Room 402 Жанр ситком, семейный Роли озвучивали Mindy Cohn (Нэнси), Шон Пайфром (Джесси), Tara Strong (Пэнни), Эндрю Лоуренс (Винни), Bryton McClure (Фредди), Colleen O Shaughnessey (Полли), Chris Marquette (А … Википедия